5 series que le provocaron jaqueca a los locutores de los canales - Spoiler Time

5 series que le provocaron jaqueca a los locutores de los canales

Imagen principal de la nota
Y a los sitios de series como nosotros también, para qué mentir.

A veces me pregunto en qué estarían pensando los productores a la hora de tomar ciertas decisiones con respecto a un proyecto; ya sea en televisión como en cine. Porque, en serio, ¿para qué tantas reuniones entre ejecutivos si desde el vamos que lo arruinan todo? Creo que debe ser una cuestión sometida a votación en la que los ganadores se deciden por tan sólo un voto de diferencia, es decir que casi la mitad de la asamblea no estaba de acuerdo…

En este caso hablamos de los títulos o nombres. Existieron algunas series -que por claras razones ya fueron canceladas- cuya presentación al público fue confusa desde el principio, y ni que hablar para los locutores voz en off de los respectivos canales, quienes al anunciarlas en los promocionales pasaron embarazosos momentos por las razones que te enumeramos a continuación.

1 $#*! My Dad Says... ¿¡En serio!? O sea, en primer lugar se trata de una palabra que la tele prohibe; en segundo lugar, todos esos símbolos desordenan la visión; en tercer lugar, el locutor debía llamarla "Bleep My Dad Says" (¿¿¿???). ¡Y ni me hagan empezar con el título en España!

2 Don't Trust the B---- in Apartment 23; otra vez, una palabra impronunciable y... LA PERRA DEL APARTAMENTO.

3 It's Like, You Know... Bueno, esta es una expresión en la que uno puede insinuar un montón de cosas, por lo que requiere de un tono MUY particular al decirla. ¿Alguien siente que haya funcionado?

4 seaQuest DSV: acá el verdadero problema lo tiene ese logotipo plagado de información redundante que no facilita ni un poco la lectura. Ni mencionar que la temática sólo va dirigida a un nicho muy acotado.

5 How to Live with Your Parents (for the Rest of Your Life): básicamente, de tan largo, este título le quitaba valiosos segundos de pauta promocional a los ejecutivos.

Más en Spoiler Time