Deepfake, inteligencias artificiales y doblaje: ¿evolución, cooperación o enemistad? - Spoiler Time
Forma parte del Especial Inteligencia Artificial

Deepfake, inteligencias artificiales y doblaje: ¿evolución, cooperación o enemistad?

Imagen principal de la nota

En agosto de 2022 se estrenó el filme Fall, conocido en otras partes del mundo como Vértigo. En él, el director Scott Mann contaba la historia de dos mujeres que se suben a una antigua torre de comunicación y quedan allí varadas esperando un rescate que nunca parece llegar. Si bien la película fue bastante exitosa, no es por esto que se la recuerda, sino porque su director, Mann, debió enfrentarse a un problema que lo llevó a emparentar su filme con el avance de las inteligencias artificiales.

El problema de Scott Mann era la cantidad de malas palabras que sus protagonistas decían. Lionsgate, la empresa encargada de distribuir el filme, quería que Fall, la obra de Mann, cayera en la categoría de Apta para mayores de 13 años, algo imposible por la cantidad de veces que las dos chicas de la película (interpretadas por Grace Caroline Currey y Virginia Gardner) decían “f*ck”. Sin embargo, para Mann, ese problema, que hubiera podido significar millones en gastos de volver a filmar escenas para cambiar los diálogos fue una oportunidad para poner a prueba una inteligencia artificial en la que venía invirtiendo tiempo y esfuerzos: la tecnología Flawless.

La inteligencia artificial desarrollada por Flawless lleva al extremo algo que todos más o menos hemos escuchado, el deepfake. El deepfake, tal y como nosotros lo conocemos, suele aparecer en vídeos que recrean digitalmente rostros de famosos para ponerlos a hacer y/o decir cosas que no han hecho ni dicho en primer lugar. Así, podemos encontrarnos con vídeos de Jennifer Lawrence con el rostro de Steve Buscemi, Obama con la voz de Jordan Peele y tantos más.

Flawless toma este principio del deepfake y lo hace evolucionar, creando algo que se llama vubbing: una especie de doblaje de vídeo que pueda modificar la forma en la que los actores mueven sus rostros para hacerles decir otras cosas. TrueSync, como se llama la tecnología de Flawless, analiza los patrones del habla de los actores para luego generar nuevas formas de movimiento que se adapten a lo que se quiere que diga en la película. Así, Mann logró que donde sus actrices decían la palabra “f*ck” (o sus derivados), pareciera que dijeran “freak” (más aceptable para la categoría que Lionsgate quería para Fall). Lo que debería haber llevado meses de volver a filmar solo significó una pasada de las actrices por el estudio para regrabar las voces y voilá.

Video
https://www.youtube.com/watch?v=SvdoF_EcA3E

Para Scott Mann, esta tecnología, que creó junto a Nick Lynes, es el resultado de alguna que otra frustración. Fall no es su primer problema en Hollywood. Años atrás, Mann estrenó el filme Heist, protagonizado por Robert De Niro. La película estuvo lejos de ser un éxito y, en parte, Mann culpa al doblaje de este fracaso. En el filme original, De Niro, actor de pura sangre, tomaba grandes decisiones sobre su personaje, ya fueran acerca de su vestuario o sobre cómo decir determinadas cosas. Esos matices, según cree Mann, se perdieron en la traducción: el esfuerzo que los actores de doblaje deben hacer para interpretar un guion adaptado, que más o menos coincida con los movimientos de boca y faciales del actor, es tremendo, pero no siempre satisfactorio.

Luego de esta desilusión, Mann puso manos a la obra: él sostiene que, ahora, gracias a la tecnología desarrollada por Flawless, los actores de doblaje podrán interpretar más libremente un guion mucho más similar al original, porque, con el uso de la inteligencia artificial, podrá modificarse el movimiento del rostro de los actores en pantalla para que coincida con los movimientos del guion traducido. Esto les daría más libertad a los actores de doblaje para concentrarse en la actuación y menos en hacer coincidir el sonido con la imagen.

Sin embargo, los actores de doblaje no están todos tan de acuerdo con la incorporación de inteligencias artificiales a su trabajo. Recientemente, Alejandro Graue, el actor de doblaje argentino famoso por interpretar las voces de Schuyler Tate en Power Rangers S. P. D. y de Dipper Pines en Gravity Falls, llevó a Twitter su queja tras haber sido reemplazado en un proyecto por una inteligencia artificial.

Si bien se trataba de un proyecto pequeño, independiente, Graue expresó su preocupación acerca de qué futuro les deparaba a los actores de doblaje si empezaban a suceder estas cosas. En redes sociales (especialmente en Tik Tok) podemos apreciar este tipo de voces artificiales, poco humanas, pero que de a poco van evolucionando.

Entonces, ¿es la inteligencia artificial algo a favor o en contra de los actores y actrices de doblaje? Probablemente, el tiempo será el que termine de definirlo. Por un lado, la tecnología desarrollada por Scott Mann parece llevar consigo la idea de que los actores de doblaje deben poder concentrarse más en la interpretación y no estar tan limitados por cuestiones de sincro entre la imagen y el sonido. Sin embargo, si la tecnología ha avanzado tanto como para poder readaptar el rostro de los actores para que digan algo que no dijeron, ¿cuánto falta para que puedan adaptar sus palabras a los idiomas que no hablan? Este futuro posible es, seguramente, el que desvela a muchos de los que trabajan en la industria del doblaje.

Más en Spoiler Time

Últimos estrenos
JustWatch
Serie - 4 episodios
Nuestro mundo lleno de vida
Netflix
Serie - 8 episodios
La partitura secreta
Disney Plus
Serie - 8 episodios
Going Home with Tyler Cameron
Amazon Prime Video
Película - 1:00 horas
Jimmy Carr: Natural Born Killer
Netflix