Misha Collins habla sobre la polémica del doblaje en español de la escena destiel - Spoiler Time

Misha Collins habla sobre la polémica del doblaje en español de la escena destiel

Imagen principal de la nota
La escena en cuestión es del episodio 15x18.

A días de que se emitiera el episodio 15×18 de Supernatural en Warner Channel y se generara una polémica por el cambio de una frase importante en la escena de Dean y Castiel (Destiel), Misha Collins, quien da vida al ángel, salió a aclarar vía Twitter que “aparentemente un traductor pícaro escribió su propio diálogo”.

“Solo quería tomarme un momento para explicar que no hay ninguna conspiración, nunca hubo un final alternativo del episodio 15×18 cuando Cas dijo: ‘Te amo’. Dean siempre estuvo demasiado aturdido en el momento para responder”, explicó el actor en un hilo.

Collins dijo que no cree que Castiel entre en el tropo de Hollywood de “enterrar a tus gays”, puesto que “su declaración de amor salva a Dean, permitiendo a Sam y Dean salvar a toda la humanidad”. Además, Cas no muere y al final regresa a reconstruir el cielo en el 15×20 aunque no lo vemos en pantalla.

“Estoy especialmente orgulloso de que el mensaje de despedida de mi personaje fuera: ‘expresar tu verdadero ser, permitirte amar a quien realmente quieres amar, abierta y honestamente, puede literalmente salvar el mundo… Porque al final, cosas buenas suceden y vale la pena luchar por ellas, agregó Collins.